Urdu: Why kh/k replaced with x (خ)? (2025)

UrduMedium

Senior Member

United States

Urdu (Karachi)

  • Jan 14, 2013
  • #1

In words like Tarxaanaa, chaTxanii, chaTax, and many more, it seems like the native (Indic) k/kh sounds were replaced with a x (خ) sound. Also, in may more words, k/kh was clearly left unchanged.

I wonder why this replacement was done and what was any documented justification for it. Perhaps there are a few specific situations that call for it. If so what are they?

Last edited:

  • T

    tonyspeed

    Senior Member

    English & Creole - Jamaica

    • Jan 14, 2013
    • #2

    Similarly, for paTaakaa. http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1535618

    Q

    Qureshpor

    Senior Member

    Panjabi, Urdu پنجابی، اردو

    • Jan 15, 2013
    • #3

    UrduMedium said:

    In words like Tarxaanaa, chaTxanii, chaTax, and many more, it seems like the native (Indic) k/kh sounds were replaced with a x (خ) sound. Also, in may more words, k/kh was clearly left unchanged.

    I wonder why this replacement was done and what was any documented justification for it. Perhaps there are a few specific situations that call for it. If so what are they?

    I don't think we have discussed this topic separately, so thank you for starting this thread. I did mention it in passing in post 58 of this thread.

    I shall just add the words I mentioned there in this thread.

    axroT= walnut
    paTaaxaa=cracker
    chaTaxnii=latch
    Taxnah/Taxnaa=ankle

    xarraaTe lenaa= to snore
    chaTxaare lenaa= to relish food
    Tarxaanaa=to work carelessly/to prevaricate
    paTaxnaa= to slam
    kalii kaa chaTaxnaa = for bud to sprout open

    There are also some "Ghain" words too. A couple of examples of these are..

    GHunDah=hooligan
    GHaTaa-GHaT pii jaanaa= to gulp down

    And of course "z" words too. One example that comes to mind is

    zannaaTaa as in zannaaTe-daar thappaR

    I don't know the reason behind replacement of an Indic consonant with a Persian/arabic one but it seem as if most of the words have a T in them!

    There is also XushHaal Xaan XaTTak, but I think this is Pashto.

    marrish

    Senior Member

    اُردو Urdu

    • Jan 15, 2013
    • #4

    Another one for your pleasure, UM SaaHib, but this time in Punjabi: lakkh (100000)--->lax
    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2390599

    marrish

    Senior Member

    اُردو Urdu

    • Jan 15, 2013
    • #5

    QURESHPOR said:

    There are also some "Ghain" words too. A couple of examples of these are..

    GHunDah=hooligan
    GHaTaa-GHaT pii jaanaa= to gulp down

    I'm seeing GHaTaa-Ghat for the first time now, for me it is ghaTaa-ghaT.

    G

    greatbear

    Banned

    India

    India - Hindi & English

    • Jan 15, 2013
    • #6

    ^ And for me it is gaTaa-gaT.

    UrduMedium

    Senior Member

    United States

    Urdu (Karachi)

    • Jan 15, 2013
    • #7

    marrish said:

    I'm seeing GHaTaa-Ghat for the first time now, for me it is ghaTaa-ghaT.

    GHaTaa-GHaT for me too like QP saahab.

    Q

    Qureshpor

    Senior Member

    Panjabi, Urdu پنجابی، اردو

    • Jan 16, 2013
    • #8

    marrish said:

    I'm seeing GHaTaa-Ghat for the first time now, for me it is ghaTaa-ghaT.

    Perhaps you would care to turn the pages of "Farhang-i-Asifiyyah" or our "piir-murshid", janaab-i-Platts.

    GhaTar-GhuuN

    Last edited:

    marrish

    Senior Member

    اُردو Urdu

    • Jan 16, 2013
    • #9

    QURESHPOR said:

    Perhaps you would care to turn the pages of "Farhang-i-Asifiyyah" or our "piir-murshid", janaab-i-Platts.

    GhaTar-GhuuN

    Thanks for the ´reprimand´! And so I did, very inspiring lecture, especially the first one. There is also a shi3r from Insha for illustration of GHaTaa-GHaT.

    GHaTar-GHuuN is of course known to me only in this form as it would be impossible to substitute [GH] with [gh] as such switch would annihilate the superb onomatopoeic effect Urdu: Why kh/k replaced with x (خ)? (6).

    In reference to GhunDaa that you´ve mentioned above, the Farhang says: ''گُنڈا زیادہ بولتے ہیں guNDaa ziyaadah bolte haiN''. I've never heard guNDaa in Urdu with a [g].

    UrduMedium

    Senior Member

    United States

    Urdu (Karachi)

    • Jan 16, 2013
    • #10

    ^I always thought it was GHuTar GHuuN.

    marrish

    Senior Member

    اُردو Urdu

    • Jan 16, 2013
    • #11

    Also possible.

    Q

    Qureshpor

    Senior Member

    Panjabi, Urdu پنجابی، اردو

    • Jan 17, 2013
    • #12

    UrduMedium said:

    ^I always thought it was GHuTar GHuuN.

    You are absolutely right. I am mistaken.

    marrish

    Senior Member

    اُردو Urdu

    • Jan 17, 2013
    • #13

    marrish said:

    Also possible.

    Acutally again I didn't pay attention and copied the above post BUT the variant with a zabar is also heard, and Farhang-e-Aasafiyyah has to say that ''lakhna'uu waale GhuTGhuuN bolte haiN''.
    Of course UM SaaHib is right, Farhang-e-Aasafiyyah has it as GHuTar-GhuuN.

    Last edited:

    F

    Faylasoof

    Senior Member

    Plato's Republic

    English (UK) & Urdu (Luckhnow), Hindi

    • Jan 18, 2013
    • #14

    janaab-e-3aaliyaan, this lakhnau-waalaa has heard more than one form but for us GhaTar-GhuuN and GhaTaa-Ghat sound best, as QP SaaHib mentioned above.

    But aren't we going off-topic now? I thought we are supposed to be discussing the k/kh shift to x rather than the Gh phoneme.

    UrduMedium

    Senior Member

    United States

    Urdu (Karachi)

    • Mar 7, 2013
    • #15

    Coming back to this old thread .. had this thought.

    Could this switch perhaps be to unwittingly reduce the number of "Indic-only" sounds in words for: the ease of delivery, or to reduce the "alien-ness" of the sound of these words, among the newcomer primarily-Persian speakers? That too normally in favor of keeping the retroflex sounds and replacing aspirated sounds with the closest Persian sound available.

    So GhaTaaGhaT is one degree more familiar to a Persian speaker than ghaTaaghaT.

    marrish

    Senior Member

    اُردو Urdu

    • Mar 7, 2013
    • #16

    ^ As a theory it may be right, UM SaaHib, perhaps it more economical to pronounce a single sound like x or Gh, than k+h or g+h.

    Whatever be the reason, there is nothing against such change as both gh and kh as well as Gh and x have belonged to the consonantal repertoire of Urdu speakers. And congratulations on your first 1000 posts!

    UrduMedium

    Senior Member

    United States

    Urdu (Karachi)

    • Mar 7, 2013
    • #17

    marrish said:

    ^ ۔۔۔ And congratulations on your first 1000 posts!

    Thank you marrish saahab! Time flies when one's having fun Urdu: Why kh/k replaced with x (خ)? (13)

    Q

    Qureshpor

    Senior Member

    Panjabi, Urdu پنجابی، اردو

    • Mar 8, 2013
    • #18

    marrish said:

    ^ As a theory it may be right, UM SaaHib, perhaps it more economical to pronounce a single sound like x or Gh, than k+h or g+h.

    Whatever be the reason, there is nothing against such change as both gh and kh as well as Gh and x have belonged to the consonantal repertoire of Urdu speakers. And congratulations on your first 1000 posts!

    marrish SaaHib, kh and gh are one sound each, just like x and Gh are. In addition, in GhaTaa-GhaT, the original g is not an aspirated sound but a voiced sound.

    You must log in or register to reply here.

    Urdu: Why kh/k replaced with x (خ)? (2025)
    Top Articles
    Latest Posts
    Recommended Articles
    Article information

    Author: Patricia Veum II

    Last Updated:

    Views: 5854

    Rating: 4.3 / 5 (64 voted)

    Reviews: 95% of readers found this page helpful

    Author information

    Name: Patricia Veum II

    Birthday: 1994-12-16

    Address: 2064 Little Summit, Goldieton, MS 97651-0862

    Phone: +6873952696715

    Job: Principal Officer

    Hobby: Rafting, Cabaret, Candle making, Jigsaw puzzles, Inline skating, Magic, Graffiti

    Introduction: My name is Patricia Veum II, I am a vast, combative, smiling, famous, inexpensive, zealous, sparkling person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.