UrduMedium
Senior Member
United States
Urdu (Karachi)
- Jan 14, 2013
- #1
In words like Tarxaanaa, chaTxanii, chaTax, and many more, it seems like the native (Indic) k/kh sounds were replaced with a x (خ) sound. Also, in may more words, k/kh was clearly left unchanged.
I wonder why this replacement was done and what was any documented justification for it. Perhaps there are a few specific situations that call for it. If so what are they?
Last edited:
T
tonyspeed
Senior Member
English & Creole - Jamaica
- Jan 14, 2013
- #2
Similarly, for paTaakaa. http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1535618
Q
Qureshpor
Senior Member
Panjabi, Urdu پنجابی، اردو
- Jan 15, 2013
- #3
UrduMedium said:
In words like Tarxaanaa, chaTxanii, chaTax, and many more, it seems like the native (Indic) k/kh sounds were replaced with a x (خ) sound. Also, in may more words, k/kh was clearly left unchanged.
I wonder why this replacement was done and what was any documented justification for it. Perhaps there are a few specific situations that call for it. If so what are they?
I don't think we have discussed this topic separately, so thank you for starting this thread. I did mention it in passing in post 58 of this thread.
I shall just add the words I mentioned there in this thread.
axroT= walnut
paTaaxaa=cracker
chaTaxnii=latch
Taxnah/Taxnaa=ankle
xarraaTe lenaa= to snore
chaTxaare lenaa= to relish food
Tarxaanaa=to work carelessly/to prevaricate
paTaxnaa= to slam
kalii kaa chaTaxnaa = for bud to sprout open
There are also some "Ghain" words too. A couple of examples of these are..
GHunDah=hooligan
GHaTaa-GHaT pii jaanaa= to gulp down
And of course "z" words too. One example that comes to mind is
zannaaTaa as in zannaaTe-daar thappaR
I don't know the reason behind replacement of an Indic consonant with a Persian/arabic one but it seem as if most of the words have a T in them!
There is also XushHaal Xaan XaTTak, but I think this is Pashto.
marrish
Senior Member
اُردو Urdu
- Jan 15, 2013
- #4
Another one for your pleasure, UM SaaHib, but this time in Punjabi: lakkh (100000)--->lax
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2390599
marrish
Senior Member
اُردو Urdu
- Jan 15, 2013
- #5
QURESHPOR said:
There are also some "Ghain" words too. A couple of examples of these are..
GHunDah=hooligan
GHaTaa-GHaT pii jaanaa= to gulp down
I'm seeing GHaTaa-Ghat for the first time now, for me it is ghaTaa-ghaT.
G
greatbear
Banned
India
India - Hindi & English
- Jan 15, 2013
- #6
^ And for me it is gaTaa-gaT.
UrduMedium
Senior Member
United States
Urdu (Karachi)
- Jan 15, 2013
- #7
marrish said:
I'm seeing GHaTaa-Ghat for the first time now, for me it is ghaTaa-ghaT.
GHaTaa-GHaT for me too like QP saahab.
Q
Qureshpor
Senior Member
Panjabi, Urdu پنجابی، اردو
- Jan 16, 2013
- #8
marrish said:
I'm seeing GHaTaa-Ghat for the first time now, for me it is ghaTaa-ghaT.
Perhaps you would care to turn the pages of "Farhang-i-Asifiyyah" or our "piir-murshid", janaab-i-Platts.
GhaTar-GhuuN
Last edited:
marrish
Senior Member
اُردو Urdu
- Jan 16, 2013
- #9
QURESHPOR said:
Perhaps you would care to turn the pages of "Farhang-i-Asifiyyah" or our "piir-murshid", janaab-i-Platts.
GhaTar-GhuuN
Thanks for the ´reprimand´! And so I did, very inspiring lecture, especially the first one. There is also a shi3r from Insha for illustration of GHaTaa-GHaT.
GHaTar-GHuuN is of course known to me only in this form as it would be impossible to substitute [GH] with [gh] as such switch would annihilate the superb onomatopoeic effect .
In reference to GhunDaa that you´ve mentioned above, the Farhang says: ''گُنڈا زیادہ بولتے ہیں guNDaa ziyaadah bolte haiN''. I've never heard guNDaa in Urdu with a [g].
UrduMedium
Senior Member
United States
Urdu (Karachi)
- Jan 16, 2013
- #10
^I always thought it was GHuTar GHuuN.
marrish
Senior Member
اُردو Urdu
- Jan 16, 2013
- #11
Also possible.
Q
Qureshpor
Senior Member
Panjabi, Urdu پنجابی، اردو
- Jan 17, 2013
- #12
UrduMedium said:
^I always thought it was GHuTar GHuuN.
You are absolutely right. I am mistaken.
marrish
Senior Member
اُردو Urdu
- Jan 17, 2013
- #13
marrish said:
Also possible.
Acutally again I didn't pay attention and copied the above post BUT the variant with a zabar is also heard, and Farhang-e-Aasafiyyah has to say that ''lakhna'uu waale GhuTGhuuN bolte haiN''.
Of course UM SaaHib is right, Farhang-e-Aasafiyyah has it as GHuTar-GhuuN.
Last edited:
F
Faylasoof
Senior Member
Plato's Republic
English (UK) & Urdu (Luckhnow), Hindi
- Jan 18, 2013
- #14
janaab-e-3aaliyaan, this lakhnau-waalaa has heard more than one form but for us GhaTar-GhuuN and GhaTaa-Ghat sound best, as QP SaaHib mentioned above.
But aren't we going off-topic now? I thought we are supposed to be discussing the k/kh shift to x rather than the Gh phoneme.
UrduMedium
Senior Member
United States
Urdu (Karachi)
- Mar 7, 2013
- #15
Coming back to this old thread .. had this thought.
Could this switch perhaps be to unwittingly reduce the number of "Indic-only" sounds in words for: the ease of delivery, or to reduce the "alien-ness" of the sound of these words, among the newcomer primarily-Persian speakers? That too normally in favor of keeping the retroflex sounds and replacing aspirated sounds with the closest Persian sound available.
So GhaTaaGhaT is one degree more familiar to a Persian speaker than ghaTaaghaT.
marrish
Senior Member
اُردو Urdu
- Mar 7, 2013
- #16
^ As a theory it may be right, UM SaaHib, perhaps it more economical to pronounce a single sound like x or Gh, than k+h or g+h.
Whatever be the reason, there is nothing against such change as both gh and kh as well as Gh and x have belonged to the consonantal repertoire of Urdu speakers. And congratulations on your first 1000 posts!
UrduMedium
Senior Member
United States
Urdu (Karachi)
- Mar 7, 2013
- #17
marrish said:
^ ۔۔۔ And congratulations on your first 1000 posts!
Thank you marrish saahab! Time flies when one's having fun
Q
Qureshpor
Senior Member
Panjabi, Urdu پنجابی، اردو
- Mar 8, 2013
- #18
marrish said:
^ As a theory it may be right, UM SaaHib, perhaps it more economical to pronounce a single sound like x or Gh, than k+h or g+h.
Whatever be the reason, there is nothing against such change as both gh and kh as well as Gh and x have belonged to the consonantal repertoire of Urdu speakers. And congratulations on your first 1000 posts!
marrish SaaHib, kh and gh are one sound each, just like x and Gh are. In addition, in GhaTaa-GhaT, the original g is not an aspirated sound but a voiced sound.
You must log in or register to reply here.